

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、翻譯中的錯(cuò)誤五花八門,但是根據(jù)錯(cuò)誤的性質(zhì),大體上可以分為兩類,一類是由于疏忽或?qū)φZ(yǔ)言結(jié)構(gòu)的誤解甚至不負(fù)責(zé)任而導(dǎo)致的翻譯錯(cuò)誤,這在外人看來(lái)是一眼能夠覺(jué)察出來(lái)的"硬傷",此類翻譯錯(cuò)誤不是該文研究的重點(diǎn),該篇論文要研究的是另一類性質(zhì)的誤譯,即文化性的誤譯,即在翻譯過(guò)程中國(guó)文化因素的介入而造成的翻譯缺憾或錯(cuò)誤.我們知道,語(yǔ)言是文化的載體,因此每種語(yǔ)言都無(wú)可避免地帶有某一民族文化的積淀印證,而作為對(duì)另種語(yǔ)言的理解和闡釋的活動(dòng)一翻譯以及在此活動(dòng)中產(chǎn)
2、生的誤譯,也即對(duì)另一種語(yǔ)言的誤解與誤釋,就必然是文化現(xiàn)象,而不可能是一種純粹的語(yǔ)言現(xiàn)象.該篇論文運(yùn)用闡釋學(xué)原理對(duì)文化性誤譯這一文化現(xiàn)象進(jìn)行了不同的層面剖析、先是從微觀方面對(duì)無(wú)意識(shí)的文化性誤譯進(jìn)行分析,引出了制約翻譯的文化因素,然后從宏觀方面對(duì)有意識(shí)的文化性誤譯進(jìn)行分析,說(shuō)明了兩種不同的文化在翻譯過(guò)程中是如何結(jié)合起來(lái),兩種文化在交流過(guò)程中又是如何相互影響和相互制約的.在論文的結(jié)論部分,提出了翻譯標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)是宏觀和微觀相統(tǒng)一的全新視角,翻譯中沒(méi)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 哲學(xué)闡釋學(xué)視域下的文化誤譯研究.pdf
- 解讀文化誤譯——闡釋學(xué)視角觀照下的《孫子兵法》英譯本誤譯研究.pdf
- 從闡釋學(xué)角度研究《麥克白》中譯本中的誤譯.pdf
- 哲學(xué)闡釋學(xué)視角下《生死疲勞》英譯本誤譯研究.pdf
- 運(yùn)用伽達(dá)默爾闡釋學(xué)觀點(diǎn)分析文化誤讀
- 翻譯中的闡釋學(xué)對(duì)中華文化傳播的影響.pdf
- 從闡釋學(xué)視域融合看《論語(yǔ)》的文化傳譯.pdf
- 闡釋學(xué)視角下《論語(yǔ)》中“禮”的翻譯.pdf
- 論陳寅恪的文學(xué)闡釋學(xué)
- 論哲學(xué)闡釋學(xué)在快樂(lè)王子重譯中的適應(yīng)性
- 闡釋學(xué)視野下的文學(xué)翻譯.pdf
- 闡釋學(xué)角度下的法律翻譯.pdf
- 闡釋學(xué)途徑下的隱喻翻譯.pdf
- 從闡釋學(xué)的角度分析聊齋志異中文化負(fù)載詞的翻譯
- 論陳寅恪的文學(xué)闡釋學(xué)_13212.pdf
- 闡釋學(xué)視野下的郭象注《莊》.pdf
- 詩(shī)歌翻譯的文化傳播功能——以闡釋學(xué)為基_22531.pdf
- 闡釋學(xué)視角下的李清照詞英譯.pdf
- 從闡釋學(xué)的角度探討“道”的翻譯.pdf
- 《華夏集》中李白詩(shī)歌的闡釋學(xué)研究_10236.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論