科技英語(yǔ)中概念隱喻的漢譯研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩67頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著全球化的發(fā)展,科技英語(yǔ)已經(jīng)變得越來(lái)越重要。技術(shù)翻譯在科技交流中發(fā)揮著重要的作用。在過(guò)去,隱喻僅僅被認(rèn)為是文學(xué)語(yǔ)言中一種修辭性方法。現(xiàn)在它廣泛應(yīng)用于科技英語(yǔ)中很常見(jiàn)并且不可或缺。不言而喻,隱喻的翻譯是技術(shù)翻譯的重要一部分。同時(shí),概念隱喻是科技英語(yǔ)中隱喻的主要表現(xiàn)形式,其翻譯值得我們?nèi)リP(guān)注。因此這篇論文的目的就是要揭示并解決科技英語(yǔ)中概念隱喻翻譯中遇到的問(wèn)題。
  首先,作者簡(jiǎn)略地回顧國(guó)內(nèi)外概念隱喻翻譯及其在科技英語(yǔ)中的最近研究。

2、在文獻(xiàn)綜述里,評(píng)價(jià)和總結(jié)了概念隱喻翻譯的觀點(diǎn)和方法。作者肯定一些學(xué)者在概念隱喻的翻譯及其在科技英語(yǔ)中的研究做出了巨大貢獻(xiàn);另外一方面,作者可以借鑒他們的觀點(diǎn)和方法。作者打算從概念隱喻中映射轄域和關(guān)聯(lián)方法論的結(jié)合來(lái)研究這個(gè)課題。
  其次,作者在討論科技英語(yǔ)中概念隱喻的翻譯之前,介紹概念隱喻的概念、特點(diǎn)和類別。她指出在科技英語(yǔ)概念隱喻翻譯過(guò)程中的一些問(wèn)題。它們?nèi)缦?目標(biāo)語(yǔ)中技術(shù)術(shù)語(yǔ)的欠缺,目標(biāo)語(yǔ)中源語(yǔ)隱含的缺乏和目標(biāo)語(yǔ)里的歧義。

3、r>  在這篇論文的理論部分,作者利用了映射轄域和關(guān)聯(lián)方法論的結(jié)合推論出翻譯科技英語(yǔ)中概念隱喻的原則。通過(guò)這種方法,首先,根據(jù)源語(yǔ)中映射轄域能推導(dǎo)出源語(yǔ)作者的意圖;第二,在認(rèn)知環(huán)境方面,源語(yǔ)作者和目標(biāo)語(yǔ)受眾者有映射轄域的對(duì)應(yīng);第三,譯文和目標(biāo)語(yǔ)之間實(shí)現(xiàn)映射轄域的最佳關(guān)聯(lián)性。
  論文里的例子來(lái)源于科技英語(yǔ)新聞、手冊(cè)、某些著作、科普和教材課本等等。某種程度上,可以用它們來(lái)說(shuō)明論點(diǎn),雖然并沒(méi)有列舉出科技英語(yǔ)中的所有例子。
  通

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論