《舌尖上的中國》漢英交傳模擬實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩40頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、美食文化類紀錄片是弘揚中國飲食文化的重要渠道,此類紀錄片翻譯質量的好壞對文化交流影響重大。譯者此次的模擬實踐選取了《舌尖上的中國》第一季第二集《主食的故事》與第三集《轉化的靈感》進行模擬漢英交傳,發(fā)現了交傳過程中的三個難點,它們分別涉及到詞匯、方言俗語與修辭手法。譯者結合漢英兩種語言的特點以及中西方人在思維方式上的差異,總結出了四點技巧以解決這些難題。
  根據譯者的研究,對于美食類紀錄片,其交傳技巧主要包括:用直譯加注法翻譯飲食

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論